1. <ul id="2nboh"></ul>

    <blockquote id="2nboh"><legend id="2nboh"></legend></blockquote>
    1. 特色研究

      (方言叢談)包頭方言探微之一——騙 騙馬 騙墻頭

      發(fā)布:包頭市社科院(聯(lián)) 發(fā)布日期:2013-09-23 閱讀:273755

       

      胡云暉     

       

        

          騙是一個(gè)后起的俗字,在東漢許慎所著的《說(shuō)文解字》里,未見(jiàn)有其字。唐杜佑《通典》曰:“武舉,制土木馬于里閭間,教人習(xí)騙。”關(guān)于其意義,《集韻》曰:“騗,躍而乘馬也,或書(shū)作騙。”習(xí)騙,就是練習(xí)怎樣騎上馬背。

        宋人程大昌《演繁露》續(xù)集五曰:“嘗見(jiàn)藥肆鬻腳藥者,榜曰‘騙馬丹’,歸檢字書(shū),其音為匹轉(zhuǎn),且曰躍而上馬。已又見(jiàn)唐人武懿宗將兵,遇敵而遁,人為之語(yǔ)曰:‘長(zhǎng)弓短度箭,蜀馬臨階騙。’言蜀馬既已低小,而又臨階為高,乃能躍上,始悟騙之為義。”程大昌系當(dāng)時(shí)博學(xué)文人,見(jiàn)此騙字,竟一時(shí)不曉其義,可見(jiàn)此字在宋代的使用還不太普遍,而且見(jiàn)諸字書(shū)的,也僅有“躍而乘馬”一義。至于騙馬,宋孟元老《東京夢(mèng)華錄》卷七“駕登寶津樓諸軍呈百戲”條解釋道:“或以身下馬,以手攀鞍而復(fù)上,謂之騙馬。”

        可見(jiàn)騙字在唐宋時(shí)期,是一個(gè)專用詞,僅指翻身上馬。

        元明以后,騙字的意義漸有引申,將類似于“躍而乘馬”的動(dòng)作,也稱作騙。如元馬致遠(yuǎn)《任風(fēng)子》第二折:“我騙土墻,騰的跳過(guò)來(lái)。”而《金瓶梅詞話》第六十八回:“一面牽出大白馬來(lái),搭上替子,兜上嚼環(huán),躧著馬臺(tái),望上一騙,打了一鞭。”翻身上馬的意義仍然存在。

        由于翻墻而過(guò)的動(dòng)作,與騙馬極為相似,所以元明時(shí)期多以騙馬作為跳墻的替代語(yǔ)。如《水滸傳》第四十六回:“〔時(shí)遷〕流落在此,則一地里做些飛檐走壁,跳籬騙馬的勾當(dāng)。”又第一一八回:“小行者自回,時(shí)遷卻把飛檐走壁、跳籬騙馬的本事出來(lái),這些石壁拈指爬過(guò)去了。”《漢語(yǔ)大詞典》沒(méi)有注意到二者之間的聯(lián)系,列舉上例時(shí),釋其義與躍上馬背的本義相混同,顯然有誤。而于“跳籬騙馬”一詞,又釋作“偷竊和拐騙”,則純屬望文生義,釋之過(guò)深。

        跳籬騙馬與元?jiǎng)≈鴫︱嚾σ饬x相近,均是翻墻偷盜的意思。元無(wú)名氏《漁樵記》第二折:“由你寫(xiě),或是跳墻驀圈,翦柳搠包兒,做上馬強(qiáng)盜,白晝搶奪。”其中所羅列者,俱為盜竊營(yíng)生,意義顯然是相近的。此義由元王實(shí)甫《西廂記》三本三折“誰(shuí)著你夤夜入人家,非奸作賊拿。你本是個(gè)折桂客,做了偷花漢。不想去跳龍門,學(xué)騙馬”了然可知。

        夫跳墻目的,不外乎兩種,一為盜竊,一為行奸,故元?jiǎng)≈幸惨则_馬比喻逾墻而偷情。王季思先生注上引《西廂記》之騙馬,釋其義甚確,曰:“蓋調(diào)侃生之跳墻。”而《漢語(yǔ)大詞典》引明王伯良(誤為王季思)“俗注謂哄婦人為騙馬,不知何據(jù)”,釋義為哄婦女,誤之甚矣。元汪元亨《醉太平·警世》曲:“擲金錢踅的身軀趄,騙粉墻掂的腿脡折,老先生害也。”此騙粉墻,可做騙馬之腳注,即指跳墻偷情。過(guò)去,包頭二人臺(tái)傳統(tǒng)劇目有《跳粉墻》,與騙粉墻所表達(dá)的意義是完全相同的。又元無(wú)名氏《沉醉東風(fēng)·僧犯奸得馬表背救》小令:“對(duì)人前敲禪板談經(jīng)說(shuō)法,背地里跳墻頭戀酒貪花。”犯奸而稱跳墻頭,與今包頭方言所說(shuō)完全相同。

        包頭方言中的騙字,保留了上述意義,在使用時(shí),也并不局限在騙馬方面,而已旁及其他,其詞有“騙墻頭”、“騙腿上車”等,具體意義,可以解釋為抬腿跨越,雖然義有引申,但其動(dòng)作姿勢(shì),與騙馬還是基本相同的,所以仍然不失本義。

        再引申,騙在包頭方言中還可以指跨越更大的空間,如“騙殺地”,即穿越耕翻過(guò)的田地的意思;又有四字俗語(yǔ)曰“隔二騙三”,是零零星星、不連貫的意思,其中的騙字,表示間隔、跨過(guò)之意。

      撈毛

        撈毛本來(lái)是一種職業(yè),《漢語(yǔ)大詞典》收“撈毛的”一詞,釋義曰:“舊時(shí)泛稱依靠賣淫業(yè)為生的人。”并引《儒林外史》第五十三回例:“收了家伙,叫撈毛的打燈籠送鄒泰來(lái)家去,請(qǐng)四老爺進(jìn)房歇息。”

        這個(gè)解釋很有些問(wèn)題,犯了以偏蓋全的錯(cuò)誤。照其解釋,舉凡官妓、暗娼、老鴇、忘八,以及負(fù)責(zé)色情行業(yè)登記、注冊(cè)、征稅的官吏和有關(guān)業(yè)務(wù)部門,這些以賣淫業(yè)為生的人,就都是撈毛的了。實(shí)際上所謂撈毛的,只是妓院里幫忙干雜活的役工,提茶壺,倒夜壺,有的地方甚至就直稱為大茶壺,這是就端茶倒水方面而言;如果主司端盆子,遞手巾,專門為嫖客和妓女洗涮提供服務(wù),則也叫湯保。湯是熱水,保指?jìng)蚬?。過(guò)去飯館里有酒保,專門負(fù)責(zé)賣酒,這湯保,也就類似于酒保,所不同的,是一個(gè)管酒水,一個(gè)管澡水。

        妓院雜工而稱之為撈毛的,據(jù)說(shuō)主要是因伺候洗澡而得名。試想妓院之客人,一年之中,群賢畢至,少長(zhǎng)咸集,無(wú)非官僚、巨賈、紈绔子弟,至則前呼后擁,揮金如土,酒足飯飽之后,或暢敘幽情于洗浴世界,其間有清流激湍,而美女映帶左右,左牽黃,右擎蒼,游目騁懷,足以極視聽(tīng)之娛,信可樂(lè)也;或放浪形骸于按摩中心,仰觀宇宙之大---崇山峻嶺;俯察品類之盛———茂林修竹。列臥其次,雖無(wú)絲竹管弦之繞耳,而穢風(fēng)和暢,靜躁不同,又欣于所遇,豈不快哉!當(dāng)其所之既倦,情隨事遷,則屁股冒煙,絕塵而去,杳如黃鶴,無(wú)跡可尋焉。

        只可憐撈毛的,事前做基礎(chǔ)性工作,事后收拾殘局,雖閱盡人間春色,只落了個(gè)眼飽肚中饑,又見(jiàn)湯湯水水之中,體毛狼藉,撈而觀之,感慨系之矣!

        此類小角色,以理推想,應(yīng)當(dāng)是隨妓院構(gòu)欄之產(chǎn)生而產(chǎn)生,有“娛樂(lè)場(chǎng)所”的時(shí)候就存在了,只是當(dāng)時(shí)有其人而無(wú)其名罷了。

        以現(xiàn)在所見(jiàn)古籍記載,撈毛一詞之產(chǎn)生,大約是在元明時(shí)期,到清代,其詞逐漸普遍。從一些書(shū)籍中的簡(jiǎn)單描述,多少還是可以窺見(jiàn)其真實(shí)面目的。

        如明沈君謨《一合相·烏合》曰:“只因官府禁逐流娼土妓,那些楚館秦樓,都已煙消火滅,我們這些撈毛水手,無(wú)地容身。”撈毛與水手相提并論,可見(jiàn)其主要職能就是湯里來(lái)水里去。

        又清無(wú)名氏《偷甲記》十四:“下官虞侯李保兒是也。原是李師師院中一個(gè)走使。(左右張看笑介)俗名叫做湯保,我這京師里叫做撈毛的便是。”所謂走使,也就是跟前跑后的雜差。

        至于湯保之異名,清曹去晶《姑妄言》第二回中也有提及:“或有嫖客到來(lái),屠四日里買買酒菜,夜間聽(tīng)聽(tīng)梆聲。若無(wú)人到,他就頂缺。這種人的官銜,南京叫做湯保,北京呼為撈毛的。屠四就充了這行職役。”

        又清魏秀仁《花月痕》第十二回:“自此,作衣服打首飾,碧桃要這樣,同秀便做這樣,碧桃要那樣,同秀便做那樣,每一天也花幾十吊錢,連老鴇、幫閑、撈毛的,沒(méi)一個(gè)不沾些光。”撈毛的與老鴇、幫閑等并言,說(shuō)明是各有專職,不能一概而論的。

        所以,撈毛就成了在妓院打工的代名詞。包頭方言引申之,專指白為別人干活而毫無(wú)報(bào)酬,撈字發(fā)音為烙。例如說(shuō):給村長(zhǎng)做營(yíng)生還不是白撈毛,哪有個(gè)工錢嘞;成天起來(lái)那撈毛營(yíng)生做不完;你又去哪撈毛圪來(lái)來(lái)?而那些經(jīng)常自愿白給別人幫忙干活的人,則被成為撈毛小子或撈毛猴、撈毛貨。其意義,很顯然是來(lái)源于妓院的撈毛。

        撈毛的類似用法,已見(jiàn)于清代小說(shuō),如劉璋《斬鬼傳》第八回:“(白眉神)于是起身,牽了黑眼鬼,與柳金娘家撈毛去了。”這雖然仍舊說(shuō)的是在妓院干活,但劉璋為太原人,可能其所用,正是包頭方言之今詞今義,至少用為動(dòng)詞是非常明白的。

        又清佚名《劉公案》第七十二回:“交給我,撈毛營(yíng)生我很能。”這撈毛,已是幫閑、干跑腿營(yíng)生的泛指了。

      年時(shí)

        年時(shí)是包頭方言中的一個(gè)時(shí)序詞,在口語(yǔ)中,又轉(zhuǎn)音為年四或年生,但都是確指去年,此義世代相傳,明白易懂,似乎無(wú)須做過(guò)多的說(shuō)明,但這兩個(gè)字出現(xiàn)在詩(shī)詞戲曲中時(shí),學(xué)者們解釋起來(lái),卻費(fèi)盡周折而不得要領(lǐng)。

        較早進(jìn)行詞曲語(yǔ)辭研究的近人張相,在其所著《詩(shī)詞曲語(yǔ)辭匯釋》中說(shuō):“年時(shí),猶云當(dāng)年或那時(shí)也。”他舉例甚多,如宋蘇庠《菩薩蠻》詞:“年時(shí)憶著花前醉,而今花落人憔悴。”又引明陳耀文《花草粹編》卷三曹元寵《十二時(shí)》詞:“年時(shí)酒伴,年時(shí)去處,年時(shí)春色,清明有近也,卻天涯為客。”等等。顧學(xué)頡、王學(xué)奇著《元曲釋詞》及王學(xué)奇、王靜竹著《宋金元明清曲辭通釋》均因襲張相的觀點(diǎn),釋年時(shí)為過(guò)去,“謂昔年、彼時(shí)、往日。”羅列種種而無(wú)一確指。

        年時(shí)又多在宋金元雜劇中使用,如宋無(wú)名氏《小孫屠》第三折:“怕別后,憶年時(shí)桃花面,兩東西。”金董解元《西廂記諸宮調(diào)》卷七:“從別后,臉兒清秀,比是年時(shí)瘦。”元王子一《誤入桃源》第三折:“我年時(shí)同兄弟阮肇上天臺(tái)山采藥,日暮,迷其歸路。”陸澹安所著《戲曲詞語(yǔ)匯釋》及龍潛庵所著《宋元語(yǔ)言詞典》,雖然引例不盡相同,卻均釋義為當(dāng)年。《漢語(yǔ)大詞典》也稱年時(shí)為“當(dāng)年,往年時(shí)節(jié)”。

        如果仔細(xì)地體會(huì)一下這些例文,即可發(fā)現(xiàn),以去年釋“年時(shí)”,均極恰當(dāng),尤其是戲曲,證以上下文之情節(jié),年時(shí)只能是去年的確指,以當(dāng)年或過(guò)去來(lái)解釋,雖然文義可通,卻與事實(shí)不符。

        年時(shí)的這種用法,遠(yuǎn)可上溯至?xí)x唐。晉王羲之《雜帖一》:“吾服食久,猶為劣劣,大都比之年時(shí),為復(fù)可耳。”唐盧殷《雨霽登北岸寄友人》詩(shī):“憶得年時(shí)馮翊部,謝郎相引上樓頭。”《全唐詩(shī)》卷八九九無(wú)名氏《擷芳詞》:“春衫窄,香肌濕,記得年時(shí),共伊曾滴。”年時(shí)均為去年之確指。

        而宋代以后,此語(yǔ)更為常言。如宋邵伯溫《邵氏聞見(jiàn)錄》卷十八:“君家梁上年時(shí)燕,過(guò)社今年尚未回。”宋歐陽(yáng)修《浪淘沙》詞:“此地年時(shí)曾一醉,還是春朝。”宋辛棄疾《漢宮春·立春日》詞:“年時(shí)燕子,料今宵,夢(mèng)到西園。”燕子年年都來(lái),詞謂今年社日已過(guò)而尚未回,則年時(shí)必是指去年,如果釋為當(dāng)年或往日,則說(shuō)明燕子并不是每年都來(lái)了。

        又《金瓶梅詞話》第七十三回:“那一個(gè)因想起李大姐來(lái),說(shuō)年時(shí)孟三姐生日還有他,今年就沒(méi)他,落了幾滴眼淚。”熟讀此書(shū)者,都知道李瓶?jī)簞偹酪荒辏阅陼r(shí)自然是指去年,不能說(shuō)是往日。

        可見(jiàn)年時(shí)一詞,一直是一個(gè)約定俗成的詞語(yǔ),詞曲作者寫(xiě)作時(shí),信手拈來(lái),猶如“夜來(lái)風(fēng)雨聲”之夜來(lái)一般。張相等人因無(wú)現(xiàn)成的方言俗語(yǔ)可以引證,只能以詞曲證詞曲,推測(cè)詞義,所以莫衷一是,得不出正確的結(jié)論。由此,亦可證明方言研究之重要性。

      游子

        在包頭方言里,有“雕游子”、“點(diǎn)事游子”、“人命游子”等說(shuō)法。其中的“游子”是一個(gè)極為古老的詞。

        “游子”的本字寫(xiě)作“囮”?!墩f(shuō)文》曰:“囮,譯也。從口化,率鳥(niǎo)者系生鳥(niǎo)以來(lái)之名曰囮,讀若訛……又音由。”所謂“系生鳥(niǎo)以來(lái)之”,是古代狩獵活動(dòng)中發(fā)明的一種誘捕方法,即鳥(niǎo)媒?!段倪x·潘岳〈射雉賦〉》徐爰注曰:“媒者,少養(yǎng)稚子,至長(zhǎng)狎人,能招引野雉。”又曰:“游,雉媒名。江淮間謂之游,游者,言可與游也。”這種用活物誘捕同類的方法并不僅僅用于鳥(niǎo)類,唐代呂溫便作有《由鹿賦》,其序曰:“予南出穰樊之間,遇野人縶鹿而至者,問(wèn)之,答曰:‘此為由鹿。由此鹿以誘致群鹿也。’”說(shuō)明捕鹿也有“游子”,是指用以誘捕其他野鹿的活鹿。唐李賀《艾如張》詩(shī):“隴東臥穟滿風(fēng)雨,莫信籠媒隴西去。齊人織網(wǎng)如素空,張?jiān)谝疤锲奖讨小?rdquo;王琦匯解:“籠媒,取雛鳥(niǎo)畜之,長(zhǎng)乃馴狎,籠而置之曠野,得其鳴聲,以招集同類而掩取之。《西京雜記》:‘茂陵文固陽(yáng)善馴野雉為媒,用以射雉。’是其事也。”包頭鄉(xiāng)間的狩獵者過(guò)去也常常采用此法獵捕野物,所不同的是,所有置放的誘餌都可以稱作“游子”,這是對(duì)“游子”一詞內(nèi)涵的引申。

        反映在方言里,便產(chǎn)生了人命游子、狼游子等詞語(yǔ),如用來(lái)指稱某人,就帶有明顯的貶義。如人命游子表示此人是即將造成的命案的原因。狼游子則含蓄地稱他可以引來(lái)野狼,狼來(lái)了其結(jié)果可想而知,所以相當(dāng)于罵他是“喂狼貨”。有趣的是“屄兜游子”一詞,鄙兜是個(gè)方言詞,耳光的意思。稱某人是個(gè)屄兜游子,系指此人具有招徠耳光的能力,言外之意,是罵他欠打,這種委婉生動(dòng)的表達(dá)方式,使包頭方言常常具有幽默風(fēng)趣的特點(diǎn),普通話于此,未嘗不可以借鑒。

               ?。ū疚淖髡吆茣?,現(xiàn)任包頭市志史辦主任)

       

      亚洲综合无码第二页,中文字幕无码第三,99re 在线观看免费精品无码视频,18禁老司机深夜福利 中文字幕精品亚洲无码视频精品 天天久久av每天
        1. <ul id="2nboh"></ul>

        <blockquote id="2nboh"><legend id="2nboh"></legend></blockquote>